Kirjalliset käännökset
Käännämme tekstejä monille eri kielille. Käännökset ovat tarkkoja ja sujuvia. Otamme mielellämme huomioon myös toiveesi (esimerkiksi määräaika, asiakirjan muoto tai terminologian käyttö).
Käännöstöitä tekevät ammattikääntäjät. He kääntävät omalle äidinkielelleen. Jokaisen käännöksen tekee aihealueen tunteva kääntäjä. Käännämme seuraavien alojen tekstejä:
- tekniset tekstit, ohjekirjat ja käyttöoppaat
- erityisalojen tekstit
- koulutustekstit
- talous, rahoitus, pankkiala
- kaunokirjallisuus, kirjat
- reseptit, ruokalistat, keittokirjat
- mainos- ja markkinointitekstit
- tiede
- IT-alan tekstit
- kulttuuri ja matkailu
- verkkosivut
- audio- ja videomateriaalit, tekstitykset
- lääketiede
- kemia ja fysiikka
- patentit
- jne.


Tekstien editointi ja oikoluku
Käännöstoimiston TextExpert toimittamat ja oikolukemat tekstit ovat sujuvia. Ne välittävät alkuperäisen tekstin oikean sisällön ja merkityksen.
Kaikki käännöksemme tarkistaa kyseiseen kieleen erikoistunut toimittaja. Editoimme menestyksekkäästi myös toimistomme ulkopuolella käännettyjä ja kirjoitettuja tekstejä.
Editoimme ja oikoluemme tekstejä monilta aloilta ja monilla kielillä.
Asiakirjojen ulkoasun suunnittelu ja taitto
Suunnittelijallamme on yli 20 vuoden kokemus ulkoasun suunnittelu- ja taittotöistä. Hän ottaa työssään mielellään huomioon myös toivomuksesi.
Suunnittelija korvaa asiakirjoissa olevat tekstit käännöksillä. Tarvittaessa hän myös muokkaa asiakirjojen ulkoasua, vaihtaa ja siirtää kuvia, muuttaa värejä jne. Hän voi myös luoda asiakkaan lähettämistä materiaaleista (teksteistä, kuvista jne.) täysin uusia asiakirjoja. Tästä työstä käytetään lyhennettä DTP (Desktop Publishing).
Kun suunnittelija on saanut työn valmiiksi, teemme tulokselle laadunvarmistuksen. Tarkistamme muun muassa tekstien ja kuvien asettelun. Tämän jälkeen asiakirjat ovat valmiit lähetettäväksi asiakkaalle.
Suunnittelemme ja taitamme asiakirjoja monissa eri muodoissa, kuten Word, Excel, PDF, InDesign, FrameMaker, Illustrator, AutoCAD jne.
