Tõlkebüroos TextExpert tõlgitavate tekstide valdkonnad

Tehnilised tekstid, kasutusjuhendid

Seadmete, tehnika, autode, kodumasinate, elektroonika, ehituse, ehitusmasinate, transpordi, automaatika, keskkonnakaitse ja -tehnoloogia, metsanduse, merenduse, laevade, energeetika jt valdkondade tekstide tõlked. Kasutusjuhendid, ohutusjuhendid, ohutuskaardid, juhendid, aruanded, rakendused, kasutajaliidesed, tarkvara jne. Ka spetsiifiliste tehniliste tekstide tõlked.

Haridusalased tekstid

Õppekorralduse tekstide, õpikute, täiendusõppe, õppekavade, õppematerjalide, noorteprogrammide, koolitusmaterjalide, doktoritööde, uurimistööde, e-kursuste tõlked. 

Majandus, rahandus, pangandus

Majandusaasta aruannete, finantsala, finantsdokumendide, finantsaruannete, kindlustuspoliiside, börsiteadete, raamatupidamisdokumentide tõlked. Ka muude majanduse, rahanduse ja panganduse tekstide tõlked. Samuti spetsiifiliste tekstide tõlked.

Ilukirjandus, raamatud

Ilukirjanduse, kokaraamatute, enesearengu ja eneseabiraamatute, äriraamatute, õpikute, kriminaalromaanide, põnevusjuttude jne tõlked. Tõlgetes on säilinud kirjandusliku sisu õige sõnum ja tähendus.

Retseptid, toidumenüüd, kokaraamatud

Retseptid, toidumenüüd, kokaraamatud. Paljude riikide toidukultuurid.

Reklaamtekstid, turundustekstid

Reklaamtekstid, reklaamid, reklaamikampaaniad, turundusmaterjalid, sotsiaalmeedia postitused, pressiteated, infolehed, voldikud, sloganid jne. Tõlgetes on säilinud tekstide õige tähendus.

Teadus

Teadusalased tekstid, nt teadustekstid, teadusartiklid, teadustööd, teadusalased uuringud jne.

IT-valdkonna tekstid

Infotehnoloogia (IT) alased tekstid, tarkvara, veebirakendused, kasutusjuhendid, tehnilised kirjeldused jne. Ka spetsiifiliste IT-alaste tekstide tõlked.

Kultuur, turism

Turisminduse, hotellide, spaade alased tekstid. Kultuuri, muuseumide, kinode, teatrite jne teemalised tekstid. Eri rahvuste kultuurid.

Koduleheküljed

Koduleheküljed, e-poed ja muud veebitekstid. Sinu soovi korral paigutame tõlked teie ettevõtte koduleheküljele.

Contenu audio et vidéo, sous-titres

Filmid, telesaated, reklaamid, veebiseminarid, koolitusmaterjalid, subtriitrid jne. Tõlgetes on säilinud tekstide õige tähendus.

Médecine

Meditsiinilised aruanded, haiguslood, epikriisid, infolehed, ravimite infolehed, meditsiiniseadmete kasutusjuhendid jne.

Keemia, füüsika

Kemikaalid, ohutusteave, ohutuskaardid.

Patendid

Patendid, patendikaitsed, kaubamärgid, leiutised.