Käsikäes kliendi soovidega, tõlgib tõlkebüroo TextExpert tekste paljudesse keeltesse.

Peale tõlkija poolt tekstide tõlkimist teostame samadele tõlgetele ka kvaliteedikontrolli. Klient saab meilt korralikud tõlked.

Kirjalikud tõlketeenused

Vaata lähemalt →

Tekstide toimetamine

Vaata lähemalt →

Kujundus- ja küljendustööd

Vaata lähemalt →

Kuidas valmivad tõlkebüroos TextExpert tõlked

1

Klient saadab meie projektijuhile tõlgitavad tekstid.

Projektijuht edastab tõlgitavad tekstid tõlkijale. Vajadusel saadab ta tõlkijale ka abimaterjali (nt terminoloogia jne), millest võib tõlkimise käigus kasu olla.

2

Tõlkija tõlgib tekstid.

Tõlketöö teostab sihtkeelt emakeelena rääkiv ja tõlgitavat valdkonda tundev tõlkija. Tõlkija kasutab tõlkimise käigus ka talle edastatud abimaterjale.

3

Toimetaja vaatab tõlked üle.

Peale tõlgete valmimist vaatab tõlked üle toimetaja. Ta kontrollib tõlgete vastavust algtekstile ja ka keelelist korrektsust. Toimetaja viib vajadusel tõlgetesse sisse muudatused.

4

Toimetatud tõlgetele teostatakse kvaliteedikontroll.

Meie tõlkebüroo sisese kvaliteedikontrolli käigus kontrollitakse toimetatud õlgete kvaliteeti. Kontrollime muuhulgas ka seda, et tõlked vastavad kliendi soovidele ja et dokumentide sisu näeb hea välja.

5

Tõlked saadetakse kliendile.

Meie projektijuht saadab valmis tõlked kliendile.

aastat kogemust

maailma keelt

valdkonda

jooksul vastus

Kliendid meist

“TextExpert tõlketeenus on väga professionaalne ja kiire. Tõlge oli täpne ning säilitas originaaldokumendi stiili ja tähenduse.”

Markus K.

vabakutseline

“Väga kvaliteetne tõlkimine! Mulle meeldib, et nad pööravad suurt tähelepanu terminoloogiale ja õigekirjale. Kindlasti kasutan ka edaspidi.”

Laura P.

coach

“Väga kiire ja täpne töö! Lisaks suurepärane suhtlus ja professionaalne lähenemine igale tõlkimise tellimusele.”

Anneli R.

väikeettevõtja

“Tõlge oli täpne ja kvaliteetne, klienditeenindus samuti suurepärane. Jäin tulemusega väga rahule!”
Priit M.

kodulehe tegija

Koostööpartnerid

Kas teadsite, et...

... qu'on écrit l’arabe de la droite vers la gauche ?

... que le japonais est la langue la plus difficile ? Les apprenants doivent maîtriser des milliers de caractères dans les trois variantes écrites de la langue japonaise !

... qu'il y a environ 7000 langues différentes dans le monde ?

... qu'il y a 18 conjugaisons dans la langue hongroise ?

... qu'on dit du bengali que c’est la meilleure langue du monde ?

... qu’en chinois, la signification de plusieurs mots dépend de l’intonation dans la prononciation du même mot !

... que les langues les plus parlées dans le monde sont le chinois, l’espagnol et l’anglais ?

... que la langue estonienne est l’une des plus difficiles. On compte à peine les langues qui sont plus difficiles que l’estonien !