Kirjalikud tõlked

Tõlgime paljudesse keeltesse. Tõlked on korralikud ja ladusad. Arvestame hea meelega ka Sinu soovidega (nt tähtaja, dokumentide formaadi või terminoloogia kasutuse osas). 

Tõlketöid teevad elukutselised tõlkijad. Nad tõlgivad oma emakeelde. Iga tõlketöö teeb teemat tundev tõlkija. Tõlgime järgmisi tekste:

  • tehnilised tekstid, kasutusjuhendid
  • spetsiifilised tekstid
  • haridusalased tekstid
  • majandus, rahandus, pangandus
  • ilukirjandus, raamatud
  • retseptid, toidumenüüd, kokaraamatud
  • reklaamtekstid, turundustekstid
  • teadus
  • IT-valdkonna tekstid
  • kultuur, turism
  • koduleheküljed
  • audio- ja videomaterjal, subtiitrid
  • meditsiin
  • keemia, füüsika
  • patendid
  • osv.

Vaata lähemalt →

kirjalik tõlketeenus
Käsikäes kliendi soovidega pakume tõlketeenust ja teeme tõlkimist paljudesse keeltesse. Tõlkebüroo Tallinnas

Tekstide toimetamine

Tõlkebüroos TextExpert toimetatud tekstid on ladusad. Nendes on edasi antud tekstide õige sõnum ja tähendus.

Kõik meil tõlgitud tekstid toimetatakse vastava keele toimetaja poolt. Toimetamine ja korrektuur kuuluvad tõlketööde hinna sisse. Ka väljaspool meie bürood tõlgitud või kirjutatud tekstide toimetamine õnnestub hästi. 

Toimetame paljude valdkondade tekste paljudes keeltes.

Dokumentide kujundamine ja küljendamine (layout)


Meie küljendajal on üle 20 aasta pikkune kujundus- ja küljendustööde tegemise kogemus. Ta arvestab oma töö käigus hea meelega ka Sinu soovidega. 

Küljendaja asendab dokumentides tekstid tõlgetega. Vajaduse korral muudab ta ka dokumentide sisu paigutust, asendab pildid, muudab värve jne. Ta võib ka teha kliendi saadetud materjalist (tekstid, pildid jne) täiesti uued dokumendid.

Pärast küljendaja töö valmimist teeme tema tööle kvaliteedikontrolli. Muu hulgas kontrollime ka tekstide ja piltide paigutust. Seejärel on dokumendid kliendile saatmiseks valmis.

Kujundame ja küljendame dokumente paljudes formaatides, nt Word, Excel, PDF, InDesign, FrameMaker, Illustrator, AutoCAD osv.