Kirjalikud tõlketööd

Arvestame tõlkimise käigus alati, et tõlgete lugeja või kasutaja saaks tõlgetest aru õigel moel. Korralik tõlge tähendab meie jaoks seda, et tõlgitud tekstide sõnumit mõistab iga lugeja. Tõlkebüroo TextExpert poolt tõlgitud tekstid aitavad klientidel esitada oma sõnumit selges ja korralikus keeles.

Kirjalik tõlketeenus sisaldab paljude valdkondade, nt tehniliste, ametlike, rahandusalaste, IT, meditsiinialaste tekstide, reklaamtekstide jne  tõlkimist. Tõlgime ka raamatuid.

Tõlketöö teostavad elukutselised tõlkijad, kes tunnevad tõlgitavat valdkonda ja räägivad sihtkeelt emakeelena. Vajadusel kasutavad tõlkijad ka kliendi abimaterjale (nt terminoloogia). Tõlgime järgmiste valdkondade tekste:

  • tehnilised tekstid, kasutusjuhendid
  • veebilehed
  • reklaamtekstid
  • rahandus- ja pangandusalased tekstid
  • audio- ja videomaterjal, subtiitrid
  • retseptid, toidumenüüd ja kokaraamatud
  • meditsiin
  • patendid
  • IT
  • raamatud
    osv.

Vaata lähemalt→

Tekstide toimetamine

Tõlkebüroo TextExpert poolt toimetatud tekstid aitavad klientidel esitada oma sõnumit selges ja korralikus keeles.  Arvestame toimetamise käigus alati, et tekstide lugeja või kasutaja saaks tekstidest aru õigel moel. Korralikud tekstid tähendavad seda, et tekstide sõnumit mõistab iga lugeja.

Tekstide toimetamine on oluline, et tagada tekstide kvaliteet. Lisaks kohendame teksti sihtrühmale sobivaks, parandame terminoloogia kasutust ja tagame teksti ühtlase ja loogilise ülesehituse.

Kujundus- ja küljendustööd


Meie küljendajal on kujundus- ja küljendustööde tegemise kogemust üle 20 aasta. Ta muudab töö käigus dokumentide sisu (tekstid, pildid jne), käsikäes selle aja jooksul kogunenud kogemuse ja loovusega. Vajadusel töötleb ta ka töö käigus pilte ja fotosid. Peale töö valmimist näeb dokumentide sisu endisest parem välja.

Küljendustööde käigus saavad ka kliendi soovid arvestatud.

Kujundame ja küljendame sellistes formaatides dokumente: Word, Excel, PDF, InDesign, FrameMaker, Illustrator, AutoCAD osv.